Prevod engleski-srpski

3936 pregleda

ZavršenStatus

csoxa ( Kontakt )Korisnik

rating ( 1 puta )Rejting

EUR 4Budžet

14-Avg-2008 u 07:31Postavljen

17-Avg-2008 u 07:31Važi do

Nije bitnaLokacija

prevodjenje.zipDodatak - Attachment

Jednostavno prevodjenje sa engleskom na srpskom.Oko 560 recenica, uglavno jednorecno, ka Upload,Reset password,Download, Error.Wrong password!
Posle ce koristiti na StockPhoto stranici kao fotolia.com, ili 123rf.com.
Honorar za projekat dopuna za mobilni 200-400din. jer ako normalno radis zavrsis za 1 sat.
Unzipuj dodatni dokumen, procitaj instrukcije itd.
Mislim da ce biti josh neke prevodjenje u sledecem nedelje!Pozdrav


Tip Posla | Grafički Dizajn | Prevođenje | Razno


Komentara: 8 | Dodajte komentar »

Ponude

Korisnik Iznos Rok izrade Vreme ponude Rejting

mcanji  (Izabrana Ponuda)

EUR 4

0 dan(a)

14-Avg-2008 u 10:37

rating ( 2 puta )

Prevodjenje i ne košta više, naročito za engleski jer prevodliaca ima na savkom ćošku. Da je neki drugi jezik u pitanju, onda i mogu veće ponude.

puppeter

EUR 20

1 dan(a)

14-Avg-2008 u 09:14

(Bez rejtinga)

1 sat ili ne, ipak je u pitanju celokupan prevod softwera...

Moja ponuda je 20e, jer sam danas mnogo dobre volje... realno to kosta mnoogo vise

pozz

Komentari

Autor Poruka Datum

Lily

Ne verujem da je neko ozbiljno ponudio honorar u obliku kredita za mobilni telefon i to 200-400 dinara. Ako je tako lako, prevedi sam i uplati si dopunu.

14-Avg-2008, 10:06

csoxa

E evo.mcanji je obavila posao.
2. Nije software nego script.No, necu filozofirat!
Zahvaljujem mcanji-a, vrlo dobro je uradila!Hvala

14-Avg-2008, 12:04

mcanji

Ljudi, ja volim da prevodim i znam koliko to maksimalno može da košta.Prevodilaca za engleski ima na svakom ćošku i cene su bukvalno manje od 200 dinara po jednoj strani!A ovde sve ukupno bilo oko tri, četiri strane (računajući samo reči koje su trebale da budu prevedene).Da je neki drugi jezik u pitanju, neki koji je malo egzotičniji (na primer albanski), onda može da se traži i veća isplata jer prevodilaca ima veoma malo. Toliko od mene, a vi mislite šta hoćete!

14-Avg-2008, 12:21

puppeter

oh, ok... samo mcanji da znas da nije isto prevodjenje nekog sudskog dokumenta i prevodjenje scripte- softwera...

ovo drugo spada pod autorski prevod i pored toga sto se dosta placa skoro je obavezno da se na fajlu naznaci ime prevodioca... no dobro necu valjda ja da ucim ljude kako da ne budu prevareni...

prevodioci knjiga ne naplacuju po stranici nego uzimaju fixni honorar... ali oni su glupi, sta oni znaju kad ima nas mnogo pametnijih...
poz

14-Avg-2008, 14:08

Lily

Ne slazem se da prevodi sa engleskog kostaju i ispod 200 dinara po stranici. Mozda, ali ne kod pravih prevodioca. S obzirom na to da mi je to profesija, znam tacno kako se cene krecu kada se angazuju pravi prevodioci za ozbiljne projekte. Kod nas se naplacuje po stranici, eventualno se uzima fiksni honorar, a inostranim firmama dajete cenu po reci.
Za mene je sramota da mi neko kaze da moj posao i trud i profesionalnost vrede 200 dinara dopune.

15-Avg-2008, 07:02

Vladimirijus

Ovo je sramota da se nudi ovako niska cena i paz molim te dopuna za telefon! Istina je da ima dosta ljudi koji tvrde da znaju engleski, ali ih zato malo ima sa završenim fakultetom. Zbog toga i ima toliko loših prevoda i zbog toga uništavate stručnjake koji su se godinama školovali da bi svoj posao radili kako treba.

I ja se bavim programiranjem i kada moji skriptovi treba da se prevedu na neki drugi jezik, cena je 50€, a ne ova sramota koju ti nudiš ovde.

Još je veća sramota da neko može da pristane na ovakvo poniženje i radi za kikiriki honorar.

17-Avg-2008, 06:17

mcanji

Ok, hvala svima na obavestenju, sad znam bolje i više, ipak sam početnik, a ne pozanjem ni jednog prevodioca kojeg bi molgla da pitam za savet :)

17-Avg-2008, 11:15

Bole

zakon ponude i potraznje....

24-Sep-2008, 19:28

Dodajte komentar

Prima:

Vaša poruka: